jeudi 12 novembre 2015

La politesse en France

La politesse en France (différences culturelles)


Tenéis que tener en cuenta que estudiar una lengua extranjera no es sólo aprender a hablar otra lengua sino acceder a la cultura de otro país (o países) que siempre presenta(n) algunas diferencias con la vuestra. Es importante, por lo tanto, conocer y respetar ciertas reglas que nos permitan comunicarnos con los hablantes nativos de dicha lengua de forma adecuada. 

EL USO DE "VOUS"


En español, el tratamiento de "usted" es cada vez menos frecuente y es posible que, en el futuro, acabe por desaparecer. 
En francés, el tuteo se considera una falta de respeto excepto en situaciones muy concretas (con la familia, con los amigos, entre gente joven...).
Nunca debemos tutear a una persona que no conocemos: a alguien a quien nos dirigimos en la calle para hacerle una pregunta, a alguien que nos acaban de presentar , a alguien que está en su puesto de trabajo (camarero, dependiente, policía,  profesor, taxista ...) y del que somos clientes... 
Así que es muy importante que desde el primer momento en que empecéis a aprender francés, no identifiquéis el pronombre sujeto VOUS con vosotros/as sino fundamentalmente con "USTED/ES".

Por lo tanto, si el contexto no es muy claro (sois varias personas y se dirigen a todos vosotros), siempre que tengáis que responder a una pregunta con el sujeto VOUS, lo normal es contestar con el sujeto JE.

Vous êtes français? Non, je suis espagnol.     
Qu'est-ce que vous désirez? Je voudrais un café.
 Quel est votre nom? Mon nom est ...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire